#7 No arbitrary political accusations!

Initially, the authorities met the political self-organization of the refugees in Donauwörth with silence and ignorance. After the raid by the police on 14.03.18, the detainees were accused of disorderly conduct (Landfriedensbruch) and resistance against law enforcement officers, among other things. Especially these two offences are used extremely arbitrarily: For a charge of resistance, it is sufficient for police officers to claim that someone has resisted. If the evidence is missing, they cover each other up with false statements. The accusation of Landfriedensbruch is always used where even a resistance cannot be constructed. Because anyone who speaks out against German laws can be a trespasser. It is clear that it has been tried to prevent any resistance against deportations – no matter how quiet it is and which careful form it may have – and to intimidate refugees so that they would dare no more organization in the future. 
Solidarity from Chiemgau

#7 Keine politisch willkürlichen Anklagen!

Schweigen und Ignoranz waren zunächst die Antworten der Behörden auf die politische Selbstorganisierung der Geflüchteten in Donauwörth. Nach dem Überfall der Polizei am 14.03.18 wurden die Inhaftierten u.a. des Landfriedensbruchs und Widerstands gegen Vollstreckungsbeamt*innen bezichtigt. Gerade diese beiden Straftatbestände werden extrem willkürlich eingesetzt: Für eine Anklage wegen Widerstand reicht es aus, wenn Polizeibeamt*innen behaupten, jemand habe Widerstand geleistet. Wenn die Beweise fehlen, decken sie sich gegenseitig mit Falschaussagen. Der Vorwurf des Landfriedensbruchs kommt immer dann zum Einsatz, wo nicht mal ein Widerstand konstruiert werden kann. Klar ist, dass so versucht wurde jeglichen Widerstand gegen Abschiebungen – egal wie leise er ist und welche vorsichtige Form er haben mag – zu verhindern, und Geflüchtete so sehr einzuschüchtern, dass sie in Zukunft keine Organisierung mehr wagen würden. 
Solidarische Grüße aus dem Chiemgau

#6 Respect freedom of movement!

Every day the right to freedom of movement is denied to people from the global South – when new deals are negotiated with the Libyan Coast Guard, Merkel tours African states to negotiate new readmission agreements, sea rescue boats are denied mooring in ports, people are violently torn away from their surroundings and from their friends, and forced into deportation planes. Fortress Europe omnipresent, absurd and murderous. When in February 2018 more than one hundred people from the Donauwörth reception centre decided not to wait for their Dublin deportations to Italy, but to return there themselves, they were denied departure with massive police presence. Despite heavily armed police, fences several metres high and increasingly modern border security systems: de facto people constantly take their right to freedom of movement, find loopholes in the inhuman asylum law, cross borders and overcome fences.
Solidarity from Dresden

#6 Respektiert Bewegungsfreiheit!

Tagtäglich wird das Recht auf Bewegungsfreiheit Menschen aus dem globalen Süden verwehrt – wenn neue Deals mit der lybischen Küstenwache ausgehandelt werden, Merkel durch afrikanische Staaten tourt um neue Rückübernahmeabkommen auszuhandeln, Seenotrettungsbooten das Anlegen in Häfen verwehrt wird, Menschen gewaltsam aus ihrem Umfeld und von ihren Freund*innen weggerissen werden und in Abschiebeflieger gezwungen werden.Die Festung Europa ist allgegenwärtig, absurd und mörderisch. Als im Februar 2018 über hundert Menschen aus der Erstaufnahmeeinrichtung Donauwörth beschlossen, nicht auf ihre Dublin-Abschiebungen nach Italien zu warten, sondern selbst dorthin zurückzukehren, wurde ihnen die Ausreise mit massiver Polizeipräsenz verwehrt. Trotz schwer bewaffneter Polizei, meterhohen Zäunen und immer moderneren Grenzsicherungssystemen: de facto nehmen sich Menschen ihr Recht auf Bewegungsfreiheit ständig, finden Schlupflöcher im unmenschlichen Asylrecht, überqueren Grenzen und überwinden Zäune.
Solidarische Grüße aus Dresden

#5 Why the isolation? End the camp-system!

With slogans like “Lager still means exclusion” or “The authorities are threatening refugees with imprisonment“, refugees fight since years “For decentral accommodation for all!“. Isolation is the ultimate principle of all Lagers – no matter if they are in the desert of Libya, the forest of Bavaria or the industrial areas of large cities in Germany. Isolation intensivses control, harrassment, chicanes, and penalization. The AnkER-centres (5) are a racist idea from the “middle of society”, and every Lager is a health endangering, life-threathening, exploitative, and repressive catastrophy.

Solidarity from Leipzig-Connewitz
Solidarity from Bad Reichenhall from demonstration against AfD.

#5 Warum Isolation? Schluss mit dem Lagersystem!

Mit Slogans wie “Lager heißt immer noch Ausschluss” oder “Die Behörden gefährden Geflüchtete mit Gefangenschaft” kämpfen Geflüchtete seit Jahren gegen Lager “Für dezentrale Unterbringung für alle!“. Isolation ist das Grundprinzip sämtlicher dieser Lager – ganz gleich, ob diese in der Libyschen Wüste, im bayrischen Wald oder im Industriegebiet deutscher Großstädte liegen. Die Isolation verstärkt Kontrolle, Schikane, Demütigung und Bestrafung. Die AnkER-Zentren sind ein rassistische Idee aus der “Mitte der Gesellschaft” und eine gesundheitsgefährdende, lebensgefährliche, ausbeuterische und unterdrückerische Katastrophe.

Solidarität aus Leipzig-Connewitz

Solidarität aus Bad Reichenhall

#4 Safety for all – End the raids!

Donauwörth 14.03.2018, Ellwangen 30.04.2018, Deggendorf 14.05.2018, Waldkraiburg 07.06.2018 : These are only four examples of bigger police operations in refugee camps in southern Germanys, which became known to a wider public. In these raids, the protest against the unspeakable living conditions was answered with massive violence. But even without protest, raids in camps are an everyday occurence. After the new Bavarian integration-law came into force, 197 bigger, unannounced raids were conducted by the police – without the need to present a concrete “reason” or “suspicion”, or a court order. This means that such a raid happens every second day!
Thursday demonstration in front of Bundeskanzleramt in Vienna

#4 Sicherheit für Alle – Schluss mit den Überfällen

14.03.2018 Donauwörth, 30.04.2018 Ellwangen, 14.05.2018 Deggendorf und 07.06.2018 Waldkraiburg: Das sind nur vier bekannt gewordene Beispiele von größeren Polizeieinsätzen in süddeutschen Lagern, bei denen der Protest gegen die unsäglichen Lebensbedingen mit massiver Gewalt beantwortet wurde. Doch auch ohne Proteste sind Razzien in Lagern an der Tagesordnung. Nach Verabschiedung des neuen bayerischen Integrationsgesetzes haben in Bayern allein im Jahr 2017 197 größere, unangemeldete Kontrollaktionen der Polizei stattgefunden – ohne dass dafür ein konkreter “Anlass” oder “Verdacht”, oder ein richterlicher Beschluss vorliegen musste. Das heißt, jeden zweiten Tag gibt es einen solchen Überfall!
Donnerstagsdemonstration vor dem Bundeskanzleramt in Wien

#3 Stop Police Violence!

“The police were very armed with: short guns, battons, tear gas, pepper spray, metal and plastic handcuffs, long sticks, dogs, ropes and protective gears like helmet ans gloves. In the corridors the Gambian refugees tried to ask the police what was going on and why they were in the camp, but all we received as answer was pepper spray on our faces”. (Chronology of the Events in the Donauwörth Reception Camp by David Jassey). The expansion of the powers of public servants and authorities in May 2017, as well as the recent tightening of the Bavarian Polizeiaufgabengesetz (PAG) in 2017 and 2018 result in a legal facilitation of violent excesses and repression. Thus, in January 2018, the PAG declared camps as “dangerous places”, and thus legitimised excessive police operations and raids for which there must not even be given a valid “reason”. The Bavarian state of affairs and Donauwörth are only the most disgusting examples of the systematic use of police violence to smash protest and legitimize racism and deportation. As the case in Baden-Württemberg’s #Ellwangen shows, resistance and trespassing of those affected by police violence are constructed as accusations in order to be able to turn police officers into victims and refugees into perpetrators.
On 02/10/2018 at the festival “Rage against Abschiebung” in Munich during the performance of “Les Trucs”.

#3 Stoppt Polizeigewalt!

“Die Polizei war schwer bewaffnet, mit Schusswaffen, Schlagstöcken, Tränengas, Pfefferspray, Handsch4ellen und Kabelbindern, Hunden, Seilen und Schutzausrüstung (Helm, Handschuhe usw.) und trat sehr aggressiv auf. Wir gambische Flüchtlinge fragten, was los sei, als Antwort erhielten wir Pfefferspray ins Gesicht” (Auszug aus Chronologie der Ereignisse in der Erstaufnahmeeinrichtung von David Jassey). Der Ausbau der Befugnisse von Beamt*innen und Behörden im Mai 2017, sowie die jüngsten Verschärfungen des bayerischen Polizeiaufgabengesetzes (PAG) in 2017 und 2018 bedeuten rechtliche Vereinfachung von Gewaltexzessen und Repression. So deklariert das PAG im Januar 2018 Lager als “gefährliche Orte”, und legitimiert so  überfallartige Polizeieinsätze und Razzien, für die nichteinmal mehr ein triftiger “Grund” vorliegen muss. Die Bayrischen Zustände und Donauwörth sind hierbei nur die widerlichsten Beispiele für den systematischen Einsatz von Polizeigewalt zur Zerschlagung von Protest und zur Legitimation von Rassismus und Abschiebung. Wie auch der Fall im Baden-Württembergischen #Ellwangen zeigt, werden Widerstand und Landfriedensbruch seitens der Betroffenen als Vorwürfe konstruiert, um Polizist*innen zu Opfern und Geflüchtete zu Täter*innen machen zu können.
Am 02.10.18 beim Festival Rage against Abschiebung in München beim Auftritt von Les Trucs.